О степени достоверности Ибн-Фадлана
была пере ко ч ев ка (племен) , и послал к н ароду
(людям), н::~ з ываемому суваз (В Ме шхедской
рукописи стоит н е <•сува н•> (как у меня в <• Пуrе
lll ествии Ибн-Фаr1лана •>, стр .
76
и прим.
706),
а,
KO ll eЧ! JO, <•суваз ·> (переписчик часто смешивает
конс:чные
<<3•>
и
<•1-1•>,
вс:ронтн о, ввиду архаично го
написанпя конечного <· Н•> в той старой рукопи
си , с которой он с пис ывал). Написание <•суваз•>,
вместо булга реко й формы <·сувар•> , я склонен
объяс нять н е ошибочной постановкой лишней
точки н ::щ <· р •>, а прои з н о шеннем тюр ок, со
провожда вших Ибн-Фадлана) , прика з ьшая им
п ерекочевать вместе с ним . Они же отка:нли ему.
И о 11и (буm·ары) (Т:о~к какдругую 11артию воз глав
ляло другое племя , то здесь речь идет не о пле
мени <•сувар•> , а о булгарах вообще) разделились
н а две партии . Одна партия с (разным) отребьем
(Ч итаю без всяких конъе ктур , как напи с ан о:
<·х исса·> .
Это
-
конкретизация абстрактного
выражения <• низость •>, <• подлость•>, в данном слу
ч ае нюдлый •> н а род, чер нь, отребье. От то го же
корня у Ибн-Фаr1лана: <•хясис•>- жалкий (Мешх.
руко11. , стр .
2U la,
строю
17),
в соци:о~лыюм :.ша
ч ении - о бедняке, всгретившемся посольству
в степи (<· Путешестви е Ибн-Фадлана ·>, стр.
63).
Превосходная сте п е нь <· ахасс•>- самый жалкий
(Мешх . рукоп., стр. 1 99б, строка
18),
о <·самом
ничтожном •> из чл енов совета гуззо в (<· Путеше
стви е Иб н-Фадл а на •>, стр.
60) ) ,
над которыми
провоз гла сил себя (са мозва нным) князем (не
кто) гю име11 и Вира г (Или Вайраг). Царu же пo
cл:IJJ к ним и ска:зал: <•Вонстину, аллахмогучий и
143