БРЮС
1717
года Брюс был занят перевадом не только <<Космо
теороса>>. Одновременно по заказу царя он переводит
<<Голландскую грамматику>> и Азбуку для детей.
Аврамов рассказывал, как по приезде царя из Европы
он <<взял эту сумасбродную книгу и дрожащими руками
положил ее перед его высочеством и рассказал ему, что
книжища эта самая противная Богу, самая отвратительная.
Она заслуживает только одного- быть сожженной вме
сте с ее взбешенным, лживым переводчиком Брюсом>>.
Как пишет далее Аврамов, царь выслушал его и, забрав
книгу, долго обдумывал этот вопрос
...
Прошло две недели,
никакого приказа распространять ее в народе не последо
вало>>. Конечно, <<не последовало>>, так как Петр прибыл
из-за границы с уверенностью, что перевод напечатан,
как было условленно, и вторично давать указание о <<рас
пространении ее в народе>> не имело смысла. Но Аврамов
не мог лишить себя удовольствия сказать: <<Царь указал
вернуть "Космотеорос" бешеному переводчику Брюсу,
чтобы он отослал все экземпляры в Голландию, а также
и все тридцать напечатанных книг>>.
Написанная много лет спустя петиция Аврамова выгля
дит скорее как оправдание, нежели как попытка описать
действительные события. Но описание разговора с Петром
вряд ли было иреувеличением со стороны Аврамова. Оно
было включено умышленно с вполне определенной целью:
показать важность своей роли общественного цензора.
По всей вероятности, Петр не распознал настоящие
цели Аврамова.
Совершенно очевидно, что Аврамов и сам не всегда
ясно себе их представлял. По характеру он был человеком
страстным и неустойчивым, и его <<решимость>> во время
322